Ag an Slab Thuaidh
the wader translates
as lapaire, a waddler
nimble in ebb tide…
slowly and smoothly
treading its watery shade,
an crotach – curlew.
shanks in the tide but
visible, that half red beak –
an laidhrín dearg.
a sound heart and a
wet beak to you gobadán –
piper of the sand.
birds of the shore,
cladach, love the in-between.
happy at the edge
Poems
Ag an Slab ThuaidhMarch 24, 2022 - 6:12 pm
Prophecies: EdenvaleMarch 24, 2022 - 5:48 pm
FAOI CHEILTMarch 30, 2018 - 10:06 am
COPÓGMarch 29, 2018 - 10:05 am
Golden BoughsMarch 27, 2018 - 9:53 am
The Visiting Cat Discovers Sean-NósMarch 26, 2018 - 10:11 am
The Bees in the PrivetMarch 26, 2018 - 10:09 am
Fantastic LightMarch 26, 2018 - 10:04 am
EquinoxMarch 26, 2018 - 10:01 am
HerringMarch 22, 2018 - 10:07 am
Contact
Fill in the form below to contact me.